Рейтинг@Mail.ru

Эвлия Челеби. Книга путешествия

Эвлия Челеби. Книга путешествия 2018-04-05T14:06:48+00:00

Английский перевод Хаммера, изданный более ста лет назад, всегда был у нас библиографической редкостью. Русскими и советскими историками он фактически не использовался. Русские же переводы с него Ф. К. Бруна привлекались нашими учеными очень широко. Начиная с 70-х годов XIX в. практически все исследователи истории Кавказа ссылались на сведения Эвлии Челеби, почерпнутые ими из переводов Ф. К. Бруна. Такое положение имеет место и в настоящее время 10. Однако переводы Ф. К. Бруна ныне также стали большой редкостью в библиотеках Советского Союза. Поэтому некоторые авторы при цитировании перевода Ф. К. Бруна вынуждены ссылаться на него по трудам других авторов11. Так как к тому же переводы Ф. К. Бруна неточны, необходимость предлагаемого здесь перевода не вызывает сомнений.

Настоящий выпуск содержит описание двух путешествий Эвлии Челеби в Азов.

Первое путешествие Эвлии Челеби в Азов представлено в настоящем выпуске переводом из второго тома турецкого издания «Книги путешествия» (с. 111—127) 12. В английском переводе Хаммера этот отрывок занимает с. 58—67 второго тома. Русский перевод Ф. К. Бруна помещен в 8-м (с. 161 —170) и 9-м (с. 182—183) томах «Записок Одесского общества истории и древностей». Помимо того, что русский читатель получает возможность ознакомиться с новым переводом, выполненным на уровне современных требований, он может также сопоставить его с переводом Ф. К. Бруна, сделанным по другому списку «Книги путешествия». В ряде случаев один список уточняет или дополняет другой. Благодаря этому обстоятельству удается, например, ввести повествование Эвлии Челеби в хронологические рамки. Переведенный отрывок охватывает события с мая 1641 по август 1642 г.


4 А. П. Григорьев. Польское издание источника по истории России XVII в.— «История СССР». М., 1972, № 1, с. 214—217.
5 «Книга путешествия» Эвлии Челеби. Т. 2. Перевел с турецкого, исследованием и комментарием снабдил Г. В. Путуридзе. Вып. 1. Грузинский перевод. Тб., 1971, 452 с.; Вып. 2. Исследование и комментарий. Тб., 1973, 263 с. (на груз, яз.); Г. В. Путуридзе. Эвлия Челеби как историк.— Восточная филология. Тб., 1972, с. 208—228 (на груз. яз.). См. также: Г. З. Анчабадзе. «Книга путешествия» Эвлия Челеби как источник по истории горских народов Кавказа. Автореф. канд. дис. Тб., 1975.
6 А. П. Григорьев. Художественные образы и средства «Шахнаме» в «Книге путешествия» Эвлии Челеби.— Вопросы филологии стран Азии и Африки. Вып. 2. Л., 1973, с. 105—116; он же. «Книга путешествия» Эвлии Челеби — источник по истории Крыма XIII—XVII вв.— Историография и источниковедение истории стран Азии и Африки. Вып. 3. Л., 1974, с. 19—28.
7 J. von Hammer. Narrative of Travels in Europe, Asia and Africa, in the Seventeenth Century, by Evlija Efendi. L., 1834—1850: Vol. 1. P. 1, 1834; P. 2, 1846; Vol. 2, 1850.
8 В. Д. Смирнов. Образцовые произведения османской литературы в извлечениях и отрывках. СПб., 1903, с. IX.
9 См.: Ф. К. Брун. Заметки турецкого туриста о состоянии Закавказского края около половины XVII века.— «Кавказ». [Тифлис], 5(17), 7(19) и 14(26).VIЛ870; он же. Неудачная осада Азова турками в 1641 г., и занятие ими крепости по оставлении оной козаками.— ЗООИД. Т. 8. 1872, с. 161—181; он же. Путешествие турецкого туриста вдоль по восточному берегу Черного моря.— Там же. Т. 9. 1875, с. 161 —188; он же. Странствования Эвлия-Эфенди по Кавказскому краю в 1646 и 47 гг. Литографированная рукопись, 82 с. 4° (перевод без примеч.).
10 См., например: М. Я. Попов. Азовское сидение. М., 1961.
11 См., например: А. Н. С к р и п о в. На просторах Дикого поля (Из прошлого). [Ростов-на-Дону], 1960, с. 49.
13 Здесь и далее при ссылках на Хаммера (с указанием в круглых скобках страниц) имеется в виду издание: J. von Hammer. Narrative of Travels in Europe, Asia and Africa, in the Seventeenth Century, by Evliya Efendi. Transl. from the Turkish by the Ritter Joseph von Hammer. Vol. 2. L., 1850.