Рейтинг@Mail.ru

Малесник В.В. История в семейных фотоальбомах

Малесник В.В. История в семейных фотоальбомах 2018-04-05T12:23:51+00:00

Исторически сложилось, что ни письменности, ни карт, ни лоции берега, ни других атрибутов развитой государственности прибрежные народности не имели на протяжении веков, поэтому Османская империя на протяжении более 300 лет использовала свою топонимику на своем языке, что и отражают дошедшие до нас старые турецкие топонимы и гидронимы.

Все вышесказанное — лишь краткое историко-географическое вступление, поясняющее главенствующее положение турецких географических топонимов и гидронимов Кавказа, дошедших до наших дней по воле истории в искаженном виде лоций ушла в прошлое безвозвратно, на смену ей пришли латинские шрифты, но корни, да и сами слова, используемые нами сейчас, как и весь турецкий язык, остались доступными и весьма понимаемыми для исследователей языка, географии, культуры, истории.

Основными источниками послужили карты европейских авторов, изданные в период с XV по XVIII века. Особой исторической правдивостью в написании топонимов и гидронимов Черноморского побережья Кавказа времен Османской империи являются карты Британской империи, изданные в Лондоне в ХVII-ХIХ веках. Более искаженные в написании французские, немецкие, итальянские и другие карты.

Хорошим подспорьем оказались «Лоции Черного моря» — служебные экземпляры советского периода с номерами и грифами соответствующего содержания. Надеюсь, что когда-нибудь будет опубликован полный вариант работы с картой старых турецких топонимов и гидронимов, перечнем литературы, рекомендуемой для прочтения по этой довольно узкой теме, фотографиями, выписками из газет, журналов и т.п.

Итак, старые турецкие географические названия Геленджикского района с юга на север (XVI-XVIII вв.):

  • гора Güya–Buz – Гюйябуз — Гебеус = обледеневшая, словно лед. По-видимому из-за окраски /цвета вершины горы/ весной и летом основной период навигации в разные века. Высота 734 м, хорошо видна издали при подходе к берегу. Являлась навигационной доминантой для мореходов в средние века и до наших дней.
  • залив или открытая бухта Yalan – Ялан – Вулан = ложный, лживый. Имеется в виду вид берега, очертания горного хребта и местности, схожей по виду с моря с той же Геленджикской бухтой. Название Ялан – Вулан имеет река и прилегающая местность.
  • селение Taş–Ön–Su – Ташёнсу – Тешебс = камень перед речкой /у реки/. Поселение, знакомое туркам – османам со времен падения Византийской империи.
  • Doğu –Abide — Догуабиде = Догуаб = восточная башня /памятник на Востоке/, река, гора, местность например — название долины реки Догуаб.
  • Gennet = Дженнет – Жане = рай, райское место. Топоним и гидроним, дошедший, хотя и в измененном виде, и до наших дней.
  • гора Şahane = Шаханэ – Шахан = блестящая, великолепная.
  • Kaçik – Küçük – Качиккючюк – Тхачехачук = слегка /немного/ съехавшая /наклоненная/ гора. Высота 761 м. По второй версии горы Михайловка и Тхачехачук назывались Kalça-Büyük и Kalça – Küçük – Калча Бюйюк и Калча Кючюк, т.е. Большое бедро и Малое бедро – имелось в виду очертание части тела человека.
  • Cami Hum – Джамихум = Джанхот = песчаная мечеть /башня/. Имеется в виду сложенное из камня-песчаника строение в верховьях одноименной речки, видимое с моря и служившее ориентиром турецким мореплавателям.
  •  Viran-Duvar – Вирандувар – Вардавир = разрушенная стена. Старое турецкое название перевала Вардавир — /Михайловский перевал/. На всех старых картах так и обозначался перевал Вардавир. Опорные стены старой, со времен Римской империи дороги, доставшиеся туркам-османам после распада Византии, постоянно разрушались оползнями из-за зимних дождей и требовали /подпорные стены/ постоянного восстановления, как впрочем, и сейчас.
  •  Ön-Dik-Körfez – Иондиккорфез – Идокопаз = отвесный /крутой/ перед бухтой = название мыса Идокопаз, довольно сильно искаженное. Версия.
  • Yalan-Gelincik – Ялан Гели́нджик – Ложный Геленджик. Упоминается /очень редко/ на картах XVII-XVIII в., видимо, впоследствии – Фальшиво-Геленджикская бухта.
  • Gelincik – Гели́нджик – Геле́нджик = мак-самосейка. Название местности из-за обилия произраставшего растения на берегах бухты, впоследствии — название бухты Gelincik-Limane и порта. Никакого отношения к языкам бжедухов, натухайцев и шапсугов не имеет. Как топоним и гидроним существует с XV века в картах и лоциях Османской империи. Аналогичные названия местностей и населенных пунктов можно найти в Болгарии и Турции XVI в.
  •  Su-Yuk-Su – Суюксу = вода сверху /водопад/ — источник питьевой воды на берегу Геленджикской бухты на Северной стороне. Суук-Су – хорошо известный турецкий гидроним, существующий и поныне на всем Черноморском побережье. Чистая питьевая вода набиралась веками в бочонки для долго путешествия вдоль берега моря.
  • Takyr-Dere – Такырдэре = голая, ровная долина, щель. Старое турецкое поселение на мысе Тонком существовало до конца XX века. Геленджичане со старыми турецкими фамилиями — Кило-Оглу, Чатал-Баш, Зенгин и другими — живут в городе и на побережье и поныне.
  • Kamiş-Burnu /Burun/ — Камышбурну = мыс камышовый, впоследствии переименованный русскими поселенцами в мыс Тонкий. Во время турок-османов природа и ландшафт отличались от нынешнего и ничего удивительного в более обильных реках и зарослях камыша нет.
  • Su- Ören – Суёрен = Суаран = вода из руин /развалин/. Старый турецкий гидроним, встречается и на современных картах Турции и Армении. Видимо, в верховьях реки были старые, заброшенные строения из камня времен генуэзцев или византийцев.
  • Kutli-Su – Кутлусу = радостная, счастливая речка, приток, впадающей в Геленджикскую бухту реки Су-Ёрен /Су-Аран в русском произношении/. Место слияния и по сей день существует под плитами на углу улиц Сухумское шоссе и Юшковской. Сам приток и река в их первозданных руслах хорошо видны на снимках Геленджика с высоты 8000 м, сделанными весной 1943 г.
  • Yarɪm-Ada – Ярымада – Варада = полуостров, старое турецкое название горного хребта и местности. В начале XX века стал называться Маркхот или Маркотх. Топоним “Варада” существует и по сей день как на картах до 1904 года, так и в литературе, например, в Энциклопедическом словаре Ф.А. Брокгауза и И.А.Ефрона.
  • Yol-Deve – Йолдеве – Олдеви – Верблюжий путь. Старый турецкий гидроним, название реки и долины. Исток там же, где и р. Адербы, но течет в сторону станицы Шапсугской. Долина реки служила старым караванным путем для верблюдов и других вьючных животных. Путь по долине реки Йолдеве выводил торговые караваны купцов Османской империи к морю в район Yalan-Gelincik в XVI – XVIII вв.
  • Su- Ön-Çengel – суёнченге́л = речка перед крючком, т.е. перед поворотами дороги – старое название будущего Пшадского перевала.
  • Hum-Katɪ — хумкаты = твердый песок, камень-песчаник. На старых картах называлась Ханиката /между 6-м и 13-м км Сухумского шоссе/.
  • Papatya – папатьйа = ромашка. Старое турецкое название горы Папай, высота 818 м. К легенде, сочиненной в XX веке о некоем Папае особого доверия у автора нет.
  • Çɪnar-Körfez – Чинаркорфез = Буковая бухта, предположительно мыс Чуговкопаз.
  • Ateşböcegi – атешбёджеги – Светлячковая /насекомое/ — район долины реки Ateş /атеш – огонь/, впадающей в бухту Рыбацкую /Голубую/. На карте Frederic du Bois 1833 г. написано на французском: District = район D’ATSES-BOHO, что и является искаженным Ateş-Böcegi.

Это лишь краткий обзор старых турецких топонимов нашего побережья.