Рейтинг@Mail.ru

Сукунов Х.Х. Сукунова И.Х. Черкешенка

Сукунов Х.Х. Сукунова И.Х. Черкешенка 2018-04-05T13:35:38+00:00

Н. К. ОРЛОВСКАЯ

Грузия в литературах Западной Европы XVII—XVIII веков. — Тбилиси, 1965 г., 43, 93, 102—105, 111, 115 с.

„.нет почти ни одной работы о Грузии и Черкесии, ни одного описания путешественников и ни одной статьи в словарях и очерках, где бы не говорилось о красоте грузинок и черкешенок.

…в 1782 г. немецкий ученый Адлер опубликовал в своем описании коллекций Ст. Борджа грузино-арабские монеты XII—XIII вв. Он расшифровал их надписи только с помощью Стефана Автондила, преподавателя грузинского языка из коллегиума Пропаганды. В этих надписях упоминается царица Тамара, царица Русудан и Георгий Лаша.

Значительно меньше внимания обращается на использование материалов о Востоке в некоторых более поздних сборниках сказок, в которых преобладают фантастические моменты и дидактика. Примером таких псевдовосточных сказок может служить сборник, изданный в Англии Джеймсом Ридли, капелланом Ост-Индской кампании, писавшим под псевдонимом сэра Чарлза Морелл.

Действие здесь переносится из одной страны в другую, изображаются таинственные события, злые и добрые волшебники, которые насылают на людей несчастья, превращают их в животных или, наоборот спасают от зла и одаривают красотой и счастьем. Не забыты в сборнике и страны Кавказа: говорится о Черкесии и ее красавицах…

О Грузии говорится и в четвертой эклоге, озаглавленной «Аджиб и Секандр, или беглецы». В горах Черкесии двз пастуха, изнемогая от усталости, бегут, спасаясь от татар, которые разоряют их (Черкесию.— Х.С., И.С.) страну. Они клянут своих врагов, скорбят о судьбе родины и тут же упоминают о Грузии, которая должна учесть их горький опыт и собрать силы для защиты родины.

В эклоге о грузинской султанше преобладает лирический, любовный элемент, и по колориту она более традиционна для жанра пасторальной лирики, чем, например, последняя эклога, которая передает отдельные стороны жизни Черкесии, подвергавшейся постоянным нашествием врагов.

Романтический характер изображения Востока в га-лантных романах и их условный экзотический колорит определили подход и к грузинской, и к черкесской тематике. В произведениях на тему о Грузии и Черкесии не приходится искать действительной картины жизни страны и ее истории, а из существовавших в то время описаний особенное внимание обратили на себя данные о грузинских и черкесских красавицах, вымышленные приключения которых изображаются авторами иногда в самой Грузии я Черкесии, а иногда в мусульманских странах, на фоне гаремов, особенно пленявших воображение европейских читателей.

Именно на таком фоне разворачивается судьба грузинских и черкесских красавиц в романе, который был издан в Париже в 1695 году под заглавием «Знакомство с миром. Восточные путешествия. Новеллы чисто исторические, содержащие историю грузинки Ретимы, отвергнутой султанши, и мингрелки Руспии, ее спутницы по гарему, вместе с историей знаменитой Зисби, черкешенки.»92

Имя автора на книге не указывается, но установлено, что она принадлежит перу французского писателя Жана- Батиста Шевремона. Книга состоит из двух частей: в первой рассказывается история Ретимы и Руспии, а во второй повествуется о приключениях Зисби. В ходе рассказа судьбы героинь иногда переплетаются, но в основном даются отдельно. Все три красавицы еще почти в детском возрасте похищены пиратами…

История черкешенки Зисби также связана с Грузией. Из Грузии родом ее мать: овдовев, она с маленькой дочерью вернулась на родину (Черкесию.— Х.С., И.С.), откуда мать и дочь были похищены и попали в гарем крымского хана. Впоследствии Зисби удается бежать; по пути она встречается с автором романа, который, узнав ее историю, помогает ей спастись от преследователей хана. В конце романа она попадает в Валахию, где выходит замуж.